10月1日

  中華人民共和國成立70周年慶祝活動

那道視聽盛宴

無論您身處內地還是海外都能收聽到中央廣播電視總臺解說員大氣磅礴、震撼人心的聲音

 今天我們為您細說海外多語種和粵語國慶直播解說的幕后故事

  感受“精彩解說是怎樣煉成的”

  △天安門城樓東側的總臺現場直播工作區

  中國慶典 全球聽得見

  海外多語種直播

  傳播中國最強音

  “純正!”這是觀看國慶盛典公用直播信號的國外記者對總臺外語講解員的普遍評價。中央廣播電視總臺共投入了43種外語,粵語、閩南話、客家話、潮汕話等4種漢語方言,以及蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮等5種少數民族語言報道國慶70周年盛典,創下歷史紀錄。

  其中,除漢語普通話和粵語方言向海內外直播國慶盛典外,國廣(CRI)同步用英語、俄語、法語等不同語種向全球直播盛典;中國國際電視臺(CGTN)通過英、法、西、阿、俄五種語言進行了直播。

  △CGTN英語頻道慶祝大會、閱兵、群眾游行主持人鄒悅和王茫茫

  △CGTN英語頻道天安門廣場大型聯歡活動主持人Julian和李秋媛

   “臺本背后的故事也講給您聽”

  中央廣播電視總臺中國國際電視臺和國廣英語部門共享信息,共同協作組建翻譯團隊,互審、互校、和稿,高質量完成翻譯工作。

  但光有這份翻譯的臺本還不夠,解說員還要在直播中穿插很多內容,增加信息量,幫助海外受眾更好地了解中國。比如,三軍儀仗隊伴著70響禮炮,踢著正步從人民英雄紀念碑邁向廣場北邊的旗桿。在這 4分鐘左右的時間里,解說員為聽眾追溯了新中國成立以來重大的歷史瞬間。

  △慶祝大會、閱兵、群眾游行的國廣英語解說員趙瀛(右一)、羅來明(右二)和技術直播人員

  “一心多用

  讀稿描繪現場兩不誤”

  跟其他直播場合不一樣的是,聯歡晚會以現場表演為主,廣播主持人需要進行大量解說,才能將一場視覺盛宴用廣播語言呈現給聽眾,對主持人的要求極高。主持人除了要有深厚的語言功底,還必須做到一心多用:一邊要讀直播稿,一邊要聽著前后方聲音,同時還要跟蹤現場的情況,脫稿描述現場情景。

  △群眾聯歡直播團隊(從左往右):廖吉波、周赫揚、蘇毅

  “帶著速效救心丸上直播”

  “為了榮耀、職責和使命”

  慶祝大會的國廣俄語主播李忠慶已年過半百,背包里隨時備著降壓藥和速效救心丸。直播結束后,他馬上就服了藥。“歲數大了,不如年輕人能熬夜了。但是,我覺得能夠參與這么重大的直播報道,是我的榮耀、職責和使命,我必須保質保量完成好。所以,我這次是有備而來,這不降壓藥、速效救心丸都備上了。”

  △俄語主播李忠慶(右一)、盛晶晶(中)和技術保障人員在天安門城樓直播慶祝大會、閱兵、群眾游行

  △天安門城樓東側的總臺現場直播工作區

  “睜一只眼,閉一只眼”

  “還好直播任務順利完成了”

  晚上的聯歡活動俄語現場直播由國廣主播張昕暢和徐延民負責。在直播中,主播徐延民被一陣風迷住了左眼,瞬間眼淚直流,無法睜眼。徐延民沒有亂了方寸,他緊閉左眼,強忍不適,并睜大了右眼緊盯手中文稿進行播報。“我當時心里挺緊張的,沒法用手去揉眼睛,只能硬挺著。還好,當天的直播順利完成了。我真是‘睜一只眼,閉一只眼’完成了直播任務。”

  △聯歡活動開始前,俄語主播張昕暢、徐延民在天安門城樓認真備稿

  “發音純正”

  “被來賓誤認為是法國人”

  直播開始前四天,國廣的法語主播劉華楨、鄧穎平才拿到閱兵稿件。由于人手不夠、時間緊張,中國國際電視臺法語部的同事趕來幫忙,大家一起在保密室里翻譯稿件。雖然最后直播呈現出來的只有兩個人的聲音,但這背后凝結著眾多同事的默默付出。直播結束后,城樓上的工作人員對劉華楨說,法語國家的來賓對同傳贊不絕口,說沒想到在中國竟然能聽到如此純正的法語,還特意打聽是不是法國人在播。

  △法語主播劉華楨同傳直播中

  史上首次粵語直播盛典

  第一時間收聽收看,就在

  ——大灣區之聲

  ——大灣區各影院

  先來感受一下進影院觀看粵語版電影《此時此刻——國慶70周年盛典》的震撼!

 

 

  △這可是4K信號的畫面哦!妥妥的視覺大片!

  本次國慶盛典

  史上首次進行了粵語直播

  中央廣播電視總臺大灣區之聲

  知名粵語主播、資深編輯、專業技術

  組成的直播團隊

  將閱兵儀式、群眾游行、

  廣場聯歡的精彩現場

  一一呈現給粵港澳大灣區的聽眾

  4K直播粵語版電影

  《此時此刻——國慶70周年盛典》

  也即將登陸粵港澳大灣區影院

  

  用聽覺認識一下

  首開歷史的四位粵語主播

  陳星、黃曉東

  廖海同、鄺倪升

 

  △ 慶祝大會、閱兵、群眾游行粵語解說員陳星(左)、黃曉東在直播間演練

  △國慶聯歡活動粵語解說員廖海同(左)與鄺倪升在備播

  “粵語直播不是簡單粵語讀原稿”

  國慶聯歡活動的備播稿件,是普通話版本,要是用粵語直接讀,會讓粵語聽眾產生一定的距離感。如何把稿件演繹得既有國家臺風范,又有粵語受眾追求的親和力和接地氣,海同和倪升反復斟酌,多番探討,在兩者中間取平衡來進行演繹。難關還不止于此,由于備播稿件涉密,海同和倪升只能在指定的地方進行演練。為了確保直播效果,他們每天完成日常工作后就到演練的地方練習,練到深夜是家常便飯。10月4日,陳星、黃曉東仍奮斗在錄音室,為即將登陸粵港澳大灣區影院的4K直播粵語版電影《此時此刻——國慶70周年盛典》做后期配音工作。這些解說員只是國慶直播“隱身人”的一部分,還有眾多“隱身人”為了國慶盛典直播一直堅守在工作崗位。向他們致敬,為他們點贊!